《诗经原文及翻译》干旄及《诗经原文及翻译》最新章节在线阅读
|
![]() |
|
八毛小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:2273 |
上一章 干旄 下一章 ( → ) | |
孑孑⼲旄,在浚之郊。素丝纰之,良马四之。彼姝者子,何以畀之? 孑孑⼲旟,在浚之都。素丝组之,良马五之。彼姝者子,何以予之? 孑孑⼲旌,在浚之城。素丝祝之,良马六之。彼姝者子,何以告之? 注释 ①孑孑:特出之貌。指旗显眼,⾼挂⼲上。⼲旄(音⽑):以牦牛尾饰旗杆,树于车后,以状威仪。⼲通竿、杆。浚:地名。 旄,同“牦”牦牛尾。 ②纰(音⽪):连缀。在⾐冠或旗帜上镶边。 ③姝(音书):美好。畀(音必):给,予。 ④旟(音于):画有鸟隼的旗。 都:古时地方的区域名。⽑传“下邑曰都”下邑,近城。 ⑤组:编织。 ⑥旌(音京):旗的一种。挂牦牛尾于竿头,下有五彩鸟羽。 ⑦祝:“属”的假借字,编连 ![]() ⑧告(音⾕):作名词用,忠言也。一说告同予。 译文 ⾼扬旗帜垂牦尾,驾车郊外行如飞。⽩⾊丝线镶旗边,好马四匹后相随。那位美好的贤人,该拿什么来送给? ⾼扬旗上画鸟隼,驾车已经在近城。⽩⾊丝线织旗上,好马五匹后面跟。那位美好的贤人,该拿什么来相赠? ⾼扬旗上垂鸟羽,驾车已经到城区。⽩⾊丝线 ![]() 鉴赏 《⼲旄》一,古今解其主旨之说甚多,据张树波《国风集说》所载,有十三种。各家之说,可谓洋洋大观,但其中影响较大的,也不过《⽑诗序》为代表的“美卫文公臣子好善说”、朱熹《诗集传》为代表的“卫大夫访贤说”和现代一些学者所持的“男恋女情诗说”三种,恰好代表了古代经学汉学、宋学两大体系和五四运动兴起后新学的观点。推敲起来,如果从文本本⾝所含信息出发去理解诗旨,似乎还是“卫大夫访贤说”比较可取些。按:⽑传解“四之”、“五之”、“六之”为“御四马也”、“骖马五辔”、“四马六辔”认为“良马四之”、“良马五之”、“良马六之”是说大夫驾车建旌旄而行。对此清马瑞辰《⽑诗传笺通释》说:“服马四辔皆在手,两骖马內辔纳于觖,故四马皆言六辔,经未有言五辔者。”又引孔广森语曰:“四之、五之、六之,不当以辔为解,乃谓聘贤者用马为礼。三章转益,见其多庶。《觐礼》曰:‘匹马卓上,九马随之。’《舂秋左传》曰:‘王赐虢公、晋侯马三匹。“楚公子弃疾见郑子⽪以马六匹。’是以马者不必成双,故或五或六矣。”这儿,他指出了⽑诗说的关键 ![]() ![]() 诗全用赋体,采用重章叠句的结构,但完全重复的句子仅“彼姝者子”一句,这似乎也突出了那位“姝者”在全诗中的重要 ![]() 从诗艺上说“在浚之郊”、“在浚之都”、“在浚之城”由远而近“良马四之”、“良马五之”、“良马六之”由少而多,章法是很严谨的,而“何以畀之”、“何以予之”、“何以告之”用疑问句代陈述句,摇曳生姿,真觉“踌躇有神”(牛运震《诗志》),反映访贤大夫求贤若渴的心理可谓妙笔生花。 清邓翔《诗经绎参》说此诗是东汉张衡《四愁诗》“所夺胎”因为张氏诗中有“美人赠我金错刀(金琅玕、貂襜褕、锦绣段),何以报之英琼瑶(双⽟盘、明月珠、青⽟案)”之句。邓氏持“好美善说”故有此言。不过他所说的此篇诗作对后世的影响,还是很可信的。 WwW.BaMxS.CoM |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
八毛小说网为您提供由佚名最新创作的免费历史小说《诗经原文及翻译》在线阅读,《诗经原文及翻译(完结)》在线免费全文阅读,更多好看类似诗经原文及翻译的免费历史小说,请关注八毛小说网(www.bamxs.com) |