《诗经原文及翻译》葛屦及《诗经原文及翻译》最新章节在线阅读
|
![]() |
|
八毛小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:1974 |
上一章 葛屦 下一章 ( → ) | |
纠纠葛屦,可以履霜?掺掺女手,可以![]() 好人提提,宛然左辟,佩其象揥。维是褊心,是以为刺。 注释 ①纠纠:缭缭, ![]() ![]() ②掺掺(shān 山):同“纤纤”形容女子的手很柔弱纤细。 ③要(yāo ![]() ![]() ④好人:美人,此指富家的女主人。提提(shí 时):同“媞媞”安舒貌。⑤宛然:回转貌。辟(bì 避):同“避”左辟即左避。 ⑥揥(tì 替):古首饰,可以搔头。类似发篦。 ⑦维:因。褊(piān 偏)心:心地狭窄。 ⑧刺:讽刺。 译文 脚上这一双夏天的破凉鞋,怎么能走在満地的寒霜上?可怜我这双纤细瘦弱的手,又怎么能替别人 ![]() 女主人试穿后觉得很舒服,却左转⾝对我一点也不理,又自顾在头上戴象牙簪子。正因为这女人心肠窄又坏,所以我要作把她狠狠刺。[1] 鉴赏 此诗虽然题为《葛屦》,实际上却是写了一个 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 全诗共两章,前章先着力描写 ![]() ![]() ![]() 因前章末尾有“好人服之”句,已引出“好人”故后章作者笔锋一转,着力描写女主人之富有和傲慢。她穿上了 ![]() ![]() 至此,读者可以清楚地发现,此诗实际上用了一个很简单而又常见的手法,即对比。作者有意识地将 ![]() 除了对比,此诗在艺术上另一个重要的特征,便是细节的描写。细节描写对塑造人物形象或揭示人物 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 最后要说的是此诗的点题作用。坦率地说,如果没有末尾“维是褊心,是以为刺”两句,仅以前面的描写和对比论,很难说出它有多少讽刺意义;只有当读者读至末二句,方知这诗具有讽刺意味,是一首讽刺诗。这便是点题的妙用。有此两句,全诗的题意便立刻加深;无此二句,全诗便显得平淡。当然,讽刺诗在末尾才进行点题,跌出真意,这是常有的,但读者不得不承认这实际上已成了此诗在艺术表现上的第三个重要特征。 wWw.bAmXS.CoM |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
八毛小说网为您提供由佚名最新创作的免费历史小说《诗经原文及翻译》在线阅读,《诗经原文及翻译(完结)》在线免费全文阅读,更多好看类似诗经原文及翻译的免费历史小说,请关注八毛小说网(www.bamxs.com) |