《诗经原文及翻译》素冠及《诗经原文及翻译》最新章节在线阅读
|
![]() |
|
八毛小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:997 |
上一章 素冠 下一章 ( → ) | |
庶见素冠兮,棘人栾栾兮。劳心慱慱兮。 庶见素⾐兮,我心伤悲兮。聊与子同归兮。 庶见素韠兮,我心蕴结兮。聊与子如一兮。 注释 ①庶:有幸。 ②棘:瘦,栾栾:瘦弱的样子。③慱慱(tuan): 忧愁劳苦的样子,④蔽:朝服的蔽膝。⑤蕴结:心里郁结放不开。 译文 幸而见人戴自帽, ⾝体瘦弱面容憔, 心中忧愁又哀伤。 幸而见人穿⽩⾐, 我的心中多伤悲, 甘愿同你共患难。 幸而见人穿⽩ ![]() 我心郁结放不开, 甘愿与你结同心。 赏析 恻隐之心,人皆有之。这是说,凡是正常人,都具有同情心。它是设⾝处在遭遇不幸的人的境地,替他人着想,替他人担忧,分担他人的不幸。这是人之常情之一,同时也是仁爱之心、博爱之心的体现。 同情心是人间少有的、且不寻求报答的一种情感。它是单方面的,不企图 ![]() ![]() 当一个社会被铜臭污染了之时,同情心也就随之变质了。当商品 ![]() 现实的回答和理论上的回答肯定是不同的。 wWw.bAmXS.CoM |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
八毛小说网为您提供由佚名最新创作的免费历史小说《诗经原文及翻译》在线阅读,《诗经原文及翻译(完结)》在线免费全文阅读,更多好看类似诗经原文及翻译的免费历史小说,请关注八毛小说网(www.bamxs.com) |