《诗经原文及翻译》沔水及《诗经原文及翻译》最新章节在线阅读
|
![]() |
|
八毛小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:2036 |
上一章 沔水 下一章 ( → ) | |
沔彼流⽔,朝宗于海。鴥彼飞隼,载飞载止。嗟我兄弟,邦人诸友。莫肯念![]() 沔彼流⽔,其流汤汤。鴥彼飞隼,载飞载扬。念彼不迹,载起载行。心之忧矣,不可弭忘。 鴥彼飞隼,率彼中陵。民之讹言,宁莫之惩?我友敬矣,谗言其兴。 注释 ⑴沔(miǎn):流⽔満溢貌。 ⑵朝宗:归往。本意是指诸侯朝见天子,(《周礼·舂官大宗伯》:“舂见曰朝,夏见曰宗。”),后来借指百川归海。 ⑶鴥( ![]() ⑷载:句首语助词。 ⑸邦人:国人。 ⑹念:“尼”之假借,止。 ⑺汤(shāng)汤:义同“ ![]() ![]() ⑻不迹:不循法度。 ⑼弭(mǐ):止,消除。 ⑽率:沿。中陵:陵中。陵,丘陵。 ⑾讹言:谣言。 ⑿惩:止。 ⒀敬:同“警”警戒。 译文 漫漫⽔溢两岸流,倾注大海去不休。天上游隼迅捷飞,时而飞翔时停留。可叹可悲我兄弟,还有乡亲与朋友。没人想到止丧 ![]() 漫漫流⽔两岸溢,⽔势浩 ![]() ![]() 天上游隼迅捷飞,沿着山陵飞来回。流言蜚语四处传,无人制止和反对。告诫朋友应警惕,种种谣言正如沸。 鉴赏 《沔⽔》一,《⽑诗序》以为是“规宣王”之作,语甚概括,但未言所规者为何事。朱熹《诗集传》以为“此忧 ![]() ![]() ![]() 全诗共分三章,第一章写诗人对当权者不制止祸 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
八毛小说网为您提供由佚名最新创作的免费历史小说《诗经原文及翻译》在线阅读,《诗经原文及翻译(完结)》在线免费全文阅读,更多好看类似诗经原文及翻译的免费历史小说,请关注八毛小说网(www.bamxs.com) |