《诗经原文及翻译》节南山及《诗经原文及翻译》最新章节在线阅读
|
![]() |
|
八毛小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:4173 |
上一章 节南山 下一章 ( → ) | |
节彼南山,维石岩岩。赫赫师尹,民具尔瞻。忧心如惔,不敢戏谈。国既卒斩,何用不监! 节彼南山,有实其猗。赫赫师尹,不平谓何。天方荐瘥,丧 ![]() 尹氏大师,维周之氐;秉国之钧,四方是维。天子是毗,俾民不 ![]() 弗躬弗亲,庶民弗信。弗问弗仕,勿罔君子。式夷式已,无小人殆。琐琐姻亚,则无膴仕。 昊天不佣,降此鞠訩。昊天不惠,降此大戾。君子如届,俾民心阕。君子如夷,恶怒是违。 不吊昊天, ![]() 驾彼四牡,四牡项领。我瞻四方,蹙蹙靡所骋。 方茂尔恶,相尔矛矣。既夷既怿,如相酬矣。 昊天不平,我王不宁。不惩其心,覆怨其正。 家⽗作诵,以究王訩。式讹尔心,以畜万邦。 注释 (1)节:通“巀”长言之则为巀嶭(jié niè),亦即嵯峨。 (2)岩岩:山崖⾼峻的样子。 (3)师尹:大(tài)师和史尹。大师,西周掌军事大权的长官;史尹,西周文职大臣,卿士之首。 (4)具:通“俱” (5)惔(tán):“炎”的误字,火烧。 (6)卒:终,全。 (7)何用:何以.何因。 (8)有实:实实,广大的样子。《经》中形容词、副词以“有”作词头者,相当于该词之重叠词。猗:同“阿”山阿,大的丘陵。 (9)荐:再次发生饥馑。瘥:疫病。 (10)憯(cǎn):曾,乃。 (11)氐:借为“榰(zhī)”屋柱的石磉。 (12)均:通“钧”制陶器的模具下端的转轮盘。 (13)毗:犹“裨”辅助。 (14)吊:通“叔”借为“淑”善。昊天:犹言皇天。 (15)空:穷。师:众民。 (16)式:应,当。夷:平。已:依全诗前后及此处文义,今理校为“己”义为以⾝作则。 (17)殆:及,接近。 (18)琐琐:互相连结成串。姻亚:统指襟带关系。姻,儿女亲家;亚,通“娅”姐妹之夫的互称。 (19)膴(wǔ)仕:厚任,⾼官厚禄,今世所谓“肥缺” (20)佣:通“融”明。 (21)鞠讻:极 ![]() ![]() ![]() (22)惠:通“慧” (23)戾:暴戾,灾难。 (24)届:临。 (25)阕:息。 (26)式月斯生:应月乃生。 (27)成:平。 (28)卒:通“悴” (29)牡:公牛,引申为雄 ![]() (30)项领:肥大的脖颈。 (31)蹙蹙:局促的样子。 (32)茂:盛。恶:憎恶。 (33)矛:通“务”义为侮。 (34)怿:悦。 (35)覆:反。正:规劝纠正。 (36)家⽗:此诗作者,周大夫。诵:诗。 (37)讹:改变。 (38)畜:养。 译文 那嵯峨终南山上,巨石⾼峻而耸巅。权势显赫的太师史尹,民众都唯你俩是看。忧国之心如火炎炎,谁也不敢随口 ![]() 那嵯峨终南山上,丘陵地多么广阔。权势显赫的太师史尹,执政不平究竟为何?苍天正又一次降下饥疫,死丧和祸 ![]() 你们史尹和太师二人,原该是咱周室的柱石。掌握了国枢的钧轮,四方诸侯靠你们维系,大周天子靠你们辅佐,也使民人踏实心不 ![]() 处事不诚心不亲自理办,百姓对你们就不相信。不咨询耆旧不晋用少俊,岂不是欺罔了君子正人?施政应当平等应当躬亲,不应该与那些小人接近;瓜葛不断的裙带姻亲,不应该偏袒而委以重任! 老天爷真是不光明,降下如此的大祸 ![]() 老天爷实在太不良善,祸 ![]() 驾上那四匹久羁的公马,这四马都有肥大的脖颈。我举目四望到处是祸 ![]() 当你们之间恶感正烈,你们彼此就倾轧不歇。既已怒火平息回嗔作喜,又像宾主般互相酬酢。 老天以灾祸显示不平,我王天子也不得康宁。太师史尹不自惩琊心,反而怨怒人们对其规正。 我家⽗作此一篇诗诵,以追究王朝祸 ![]() 鉴赏 此诗亦简称《节》。关于其时代背景和作年,历来有宣王时(三家诗)、幽王时(《⽑诗序》)、平王时(韦昭)和桓王时(欧 ![]() ![]() ![]() ![]() 关于师尹,自⽑传以来皆解作“大师尹氏”至王国维始辨析其为二人,即首掌军职的大师和首掌文职的史尹。观《大雅·常武》中大师“整六师”、尹氏及其属“戒师旅”则大师统军而尹氏监军,对照《节》诗首章“忧心如惔,不敢戏谈”正合于军国主义背景,偏于责师;而“国既卒斩,何用不监”乃监察司之失职,偏于斥尹。 全诗十章,共分三部分。首二章以南山起兴,以象征二权臣。以山之险要象征其权之枢要,又以山之不平联系到二臣秉政不平。结合篇末“昊天不平,我王不宁”的呼应来看,天怒人怨,总由师尹秉政不平使然,故“不平”二字为全篇眼目。只是第二部分却一再将不平(不夷)与不己(不自为政)并提而责难,推思其义,全诗是指斥师尹失政在不能持平(夷),而要持平则又须事必躬亲(己),因而全诗结构是起于夷(平)终于夷(平)而介于己。 首章点出“不敢戏谈”以致“国既卒斩”;二章点出昊天再降饥疫以致“丧 ![]() 从第三到第六共四章为第二部分。在上两章铺垫的基础上,三章进一步点明师尹之害人害天,天再施报于人,民人双重遭殃。“诗可以怨”怨而至天,亦已极矣! 四、五两章句式排比,结构整齐而又不乏疏宕之美。四章围绕“夷”“己”二字正反展开,既为师尹说法,更为一切秉政者说法,三十二字可铭于座右,可镌于通衢。五章“昊天不佣(融)”“昊天不惠(慧)”二解是“刺”“君子如届(临、己)”“君子如夷(平)”二解是“美”也是对师尹说法。两章排比、对比之势,酣畅淋漓,一气呵成,诗人的责怨之情也推到了⾼嘲。 六章承上启下,由怒转叹。 统观第二部分四个章节,结构颇为讲究:五、六章既以“昊天不佣”“昊天不惠”和“不吊昊天”以上应第三章的“不吊昊天”又以“君子如届(临、己)”、“君子如夷”和“谁秉国成(平、夷)”、“不自为政(不己)”以上应第四章的“式夷式已”可见此部分是以怨天和尤人双向展开而又并拢合承,甚耐玩味。 第七、八、九、十章为第三部分。变每章八句为四句,于音乐为变奏。于诗情为由怨怒转悲叹。唯七、八两章疑有错简而当易位:前“方茂尔恶”章言师 ![]() ![]() ![]() ![]() |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
八毛小说网为您提供由佚名最新创作的免费历史小说《诗经原文及翻译》在线阅读,《诗经原文及翻译(完结)》在线免费全文阅读,更多好看类似诗经原文及翻译的免费历史小说,请关注八毛小说网(www.bamxs.com) |