《诗经原文及翻译》江汉及《诗经原文及翻译》最新章节在线阅读
|
![]() |
|
八毛小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:3563 |
上一章 江汉 下一章 ( → ) | |
江汉浮浮,武夫滔滔。匪安匪游,淮夷来求。既出我车,既设我旟。匪安匪舒,淮夷来铺。 江汉汤汤,武夫洸洸。经营四方,告成于王。四方既平,王国庶定。时靡有争,王心载宁。 江汉之浒,王命召虎:式辟四方,彻我疆土。匪疚匪棘,王国来极。于疆于理,至于南海。 王命召虎:来旬来宣。文武受命,召公维翰。无曰予小子,召公是似。肇敏戎公,用锡尔祉。 厘尔圭瓒,秬鬯一卣。告于文人,锡山土田。于周受命,自召祖命,虎拜稽首:天子万年! 虎拜稽首,对扬王休。作召公考:天子万寿!明明天子,令闻不已,矢其文德,洽此四国。 注释 (1)首句当作“滔滔”下句当作“浮浮”浮浮:众強的样子。 (2)匪:同“非” (3)来:语助词,含有“是”的意义。求:通“纠”诛求,讨伐。 (4)旟(yú):画有鸟隼的旗。 (5)铺:止,驻扎。 (6)汤(shāng)汤:⽔势大的样子。 (7)洸(guāng)洸:威武的样子。 (8)庶:庶几。 (9)载:则。 (10)浒(hǔ):⽔边。 (11)式:发语词。辟:开辟。 (12)彻:治。 (13)疚(jìu):病,害。棘:“急”的假借。 (14)极:准则。 (15)于:意义虚泛的助词,其词义取决于后面所带之词。 (16)旬:“巡”的假借。 (17)召(shào)公:文王之子,封于召。为召伯虎的太祖,谥康公。维:是。翰:桢斡。 (18)予小子:宣王自称。 (19)似:“嗣”的假借。 (20)肇敏:图谋。戎:大。公:通“功”事。 (21)用:以。锡:赐。祉(zhǐ):福禄。 (22)釐(lài):“赉”的假借,赏赐。圭瓒(zàn):用⽟作柄的酒勺。 (23)秬(jù):黑黍。鬯(chàng):一种香草,即郁金,姜科,多年生。卣(yǒu):带柄的酒壶。 (24)文人:有文德的人。 (25)周:岐周,周人发祥地。 (26)自:用。召祖:召氏之祖,指召康公。 (27)稽(qǐ)首:古时礼节,跪下拱手磕头,手、头都触地。 (28)对:报答。扬:颂扬。体:美,此处指美好的赏赐册命。 (29)考:“簋(gtuǐ)”的假借。簋,一种古铜制食器。 (30)明明:勉勉。 (31)令闻:美好的声誉。 (32)矢:“施”的假借。 译文 长江汉⽔波涛滚滚,出征将士意气风发。不为安逸不为游乐,要对淮夷进行讨伐。前路已经出动兵车,树起彩旗 ![]() 长江汉⽔浩浩 ![]() ![]() 长江汉⽔二⽔之滨,王向召虎颁布命令:“开辟新的四方国土,料理划定疆土地境。不是扰民不是过急,要以王朝政教为准。经营边疆料理天下,领土直至南海之滨。” 我王册命下臣召虎,巡视南方政令宣诵:“文王武王受命天下,你祖召公实为梁栋。莫说为了我的缘故,你要继承召公传统。全力尽心建立大功,因此赐你福禄无穷。 “赐你圭瓒以⽟为柄,黑黍香酒再赐一卣。秉告文德昭著先祖,还要赐你山川田畴。去到岐周进行册封,援例康公仪式如旧”下臣召虎叩头伏地:“大周天子万年长寿!” 下臣召虎叩头伏地,报答颂扬天子美意。作成纪念康公铜簋“敬颂天子万寿无期!”勤勤勉勉大周天子,美名流播永无止息。施行文治广被德政,和洽当今四周之地。 鉴赏 《江汉》一,《⽑诗序》以为尹吉甫所作。今人以其无据多不相信。细读诗文,实为召伯虎所作。其第一章诗人自称“我”为第一人称手法写成;而第三章云:“江汉之浒,王命召虎。”说到周王之命,又自称“召虎”第四、五、六章也有“王命召虎”、“虎拜稽首”等语。一般如果自称为“我”而同周天子联系起来则称“召虎”、“虎”则可以肯定作者为召伯虎。此诗同传世的周代青铜器召伯虎簋上的铭文一样,都是记叙召伯虎平淮夷归来周王赏赐之事。 据《后汉书·东夷传》,周厉王之时因为政治昏 ![]() ![]() 淮夷在淮北,以徐国为主,故平淮夷也即《常武》所说之征徐国。因为此次伐淮夷,宣王亲征,驻于江汉之滨,召公的受命、誓师、率师出征俱在此,所以诗的前二章均以“江汉”为喻,借长江、汉⽔的宽阔⽔势,喻周天子大军浩浩 ![]() ![]() 此诗着重颂扬宣王之德,不在纪事,故关于淮夷战事未作具体描述。伐淮夷在尹吉甫和南仲伐玁狁之后,故诗中以“经营四方”一句,概括南征北讨之事而带过。盖因与淮夷作战为召伯之事,召伯不能自己夸耀自己的武功。以下由“告成于王”引起对赏赐仪式特别是宣王册命之词的纪述。由“式辟四方,彻我疆土;匪疚匪棘,王国来极;于疆于理,至于南海”可以看出一个打算有所作为的英明君主的雄才大略。由“文武受命,召公维翰;无曰予小子,召公是似”又见其对朝廷老臣说话时恰如其分的谦虚和鼓励的语气,通过表彰召康公的业绩来表彰召伯虎,并 ![]() 诗中有些句子看似语意相似,其实却表现了不同的意思。如第一章“匪安匪游,淮夷来求”等,出于召伯之口,是说:宣王不求安乐,而勤劳于国事。第三章“匪疚匪棘,王国来极”出于宣王之口,则是说:不是要给百姓造成 ![]() 召伯虎救过太子静(宣王)的命,又扶其继位,辅佐宣王化解宗族矛盾,和合诸侯,平定外患,其功盖世。然而,正因为这样,他更要注重君臣之礼,以⾝作则地维护周朝统治阶级的宗法制度。这首诗就表现了老功臣的这样一种意识。前人评此诗“意深笔曲,⾼词媲皇典”“通篇极典则,极古雅,极生动。退之《平淮西碑》祖此而词意不及”吴闿生《诗义会通》评此诗说:“以美武功为主,而无一字铺张威烈。后半专叙王命及召公对扬之词。雍容揄扬,令人意远。”虽不无溢美,但也确实看到了此诗的特⾊。 Www.BaMxS.CoM |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
八毛小说网为您提供由佚名最新创作的免费历史小说《诗经原文及翻译》在线阅读,《诗经原文及翻译(完结)》在线免费全文阅读,更多好看类似诗经原文及翻译的免费历史小说,请关注八毛小说网(www.bamxs.com) |