《诗经原文及翻译》昊天有成命及《诗经原文及翻译》最新章节在线阅读
|
![]() |
|
八毛小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:2016 |
上一章 昊天有成命 下一章 ( → ) | |
昊天有成命,二后受之。成王不敢康,夙夜基命宥密。于缉熙!单厥心,肆其靖之。 注释 ⑴昊天:苍天。成命:既定的天命。 ⑵二后:二王,指周文王与周武王。 ⑶成王:武王子,名诵。康:安乐,安宁。 ⑷夙夜:⽇夜,朝夕。基:谋划。命:政令。宥(yòu)密:宽仁宁静。 ⑸于(wū):叹词,有赞美之意。缉熙:光明。 ⑹单:通“殚”竭尽。厥:其,指成王。 ⑺肆:巩固。靖:定安。 译文 苍天有定命, 文、武二王接受之。 成王不敢图安乐, 朝夕谋政宽又静。 啊,多么光明, 殚尽其衷心, 巩固天下定安天下。 鉴赏 此篇无韵,只有七句,是《经》中最短的篇章之一,但诗题却是《诗经》中最长的。 关于此篇的主旨,最初都认为是祭祀成王的。朱熹《诗集传》援引《国语》曰:“《国语》叔向引此诗而言曰:‘是道成王之德也。”贾谊《新书·礼容下》亦云:“文王有大德而功未就,武王有大功而治未成,成王承嗣,仁以临民,故称昊天焉。”均可证。但《⽑诗序》却认为是祭祀天地的:“《昊天有成命》,郊祀天地也。”《⽑诗序》之所以会得出这个结论,一是因为其坚认《周颂》无成王之后的作品,所以不可能是祭成王;二是因为其判定诗的主旨往往只 ![]() ![]() 祭成王不从祭主⼊手,却上溯到文、武二王,再追溯到昊天,似乎有些离题。其实这并不难解释,成王受命于文、武二王,文、武二王又受命于天,所以从天⼊手,以示成王与文、武二王一脉相承,得天之真命。首二句是全诗的引子,其作用犹如赋比兴中的兴,后五句才是全诗的主体。成王是西周第二代天子,声望仅次于文、武二王,与其子康王齐名,史称“成康之治”《史记·周本纪》曰:“成、康之际,天下安宁,刑措四十余年不用。”天下之所以安宁,是因为“成王不敢康”此与《离 ![]() |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
八毛小说网为您提供由佚名最新创作的免费历史小说《诗经原文及翻译》在线阅读,《诗经原文及翻译(完结)》在线免费全文阅读,更多好看类似诗经原文及翻译的免费历史小说,请关注八毛小说网(www.bamxs.com) |