《哈克贝里·芬历险记》第二十一章及《哈克贝里·芬历险记》最新章节在线阅读
|
![]() |
|
八毛小说网 > 经典名著 > 哈克贝里·芬历险记 作者:马克·吐温 | 书号:40067 时间:2017/9/13 字数:8139 |
上一章 第二十一章 下一章 ( → ) | |
这会儿太![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 好,到下一步,他们取出了一对长刀,是由公爵用橡木条做成的。他们开始练习斗剑——公爵自称是理查第三。他们那样一来一去开打,在木筏子上跳过来,又跳过去,那个模样叫人看得⼊ ![]() 吃过饭以后,公爵说: “好,卡贝①,你知道吧,我们要把这一场戏演成第一流的精彩节目。所以我看我们不妨添加点儿什么。反正人们一声‘恩各尔②’,你总得应付应付才行啊。” ---- ①《文库》本注:马克·吐温喜读汤姆斯·卡莱尔的《法国大⾰命》一书,书中说,法国国王路易十六被废黜以后,⾰命者称他为公民路易·卡贝。卡贝是中世纪法国权势极大的一个家族。 诺顿版注:在这里,冒充的公爵还可能把朱丽叶家的姓Capulet和法国国王的姓capet混为一谈了。 ②法语:再来一个。 “毕奇华特,‘恩各尔’是什么啊?” 公爵对他作了解释,然后说: “我就来上一段苏格兰舞,或是⽔手跳的笛舞,你呢——啊,让我想一想——好,有了——你不妨念一段哈姆雷特的独⽩。” “哈姆雷特的什么啊?” “哈姆雷特的独⽩,知道吧,莎士比亚最著名的台词。啊,这是多么辉煌,多么辉煌!每一回总是把全场给 ![]() 于是他就来回走起了台步,一边思索。有时候间或把眉头紧锁,有时候眉⽑往上一耸。接下来,一只手紧紧按住了额骨,踉踉跄跄倒退几步,仿佛还哼了几声。然后他会长叹一声,再后来他装成流下了热泪。这种种表演,煞是好看。慢慢地他回忆起了,于是他叫我们注意了。接着他摆出了一个最最⾼贵的势姿,一只脚往前探,两只胳膊往上往前伸,脑袋往后仰,眼睛望着天。接下来,他开始中了琊似地叫嚷,磨他的牙。然后,在念这段台词时,从头到尾吼叫着,两手摊开, ![]() ---- ①诺顿版注:演莎剧时,把不同剧本中的著名台词随意拆散,东拼西凑,这在当时边疆地区演出时常有的情况。 活下去呢,还是不活下去,这是一把出鞘的宝剑, 使这漫长的一生成为无穷的灾难, 谁愿挑着重担,一直到 ![]() 可是对死后的遭遇深怀恐惧, 害死了无忧无虑的睡眠, 伟大天 ![]() 使我们宁愿抛出恶运的毒箭, 决不逃往幽冥去寻求解脫, 正是为了这个缘故我们才不得不踌躇。 你敲门吧,去把邓肯敲醒!但愿您做得到; 谁愿忍受人世的鞭挞和嘲弄, 庒迫者的 ![]() 法律的拖延,和痛苦可能带来的解脫, 在这夜半死寂的荒凉里,墓⽳洞开, 礼俗的黑⾊丧服,一片 ![]() 但是那世人有去无还的冥界, 正向人间噴出毒气阵阵, 因此那刚毅的本⾊,象古语所说的那只可怜的小猫, 就被烦恼蒙上了一层病容, 一切庒在我们屋顶上的 ![]() 因此改变了漂浮的方向, 失去了行动的力量。 那正是功德无量。且慢,美丽的峨菲丽雅: 别张开你那又大又笨的大理石嘴巴, 赶快到女修道院里去吧——快去①。 ---- ①《文库》本注:“公爵”自以为在背诵哈姆雷特这段著名独⽩,其实背得颠倒错 ![]() ![]() 又,故意把莎剧弄得面目全非,是十九世纪喜剧惯用的手段。又,如果查一下“公爵”怎样把不同莎剧的台词胡 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 一有机会,公爵就印好了几份演出的海报。在这以后,有两三天的时间,我们在河上漂流,木筏子上显得很活跃,不同寻常,因为木筏子上整天在斗剑啊,彩排啊——是公路叫的这个名词——除此以外,没有⼲别的。一天早晨,我们到了阿肯⾊州下游老远的地方,可以望见前边一个大的河湾处,有一个巴掌大的小镇,我们就在离镇上游大约西分之三英里的地方,把木筏子系好了。那是在一条小河浜出口处,两边有柏树浓荫覆盖,仿佛象一条隧道似的。除了杰姆以外,我们都坐了独木舟前往那个镇子上,看看在那里能否有个机会好演出。 我们可 ![]() 惊人魅力! 只演今晚一场! 世界著名悲剧演员: 伦敦特勒雷巷剧院的小但维·迦里克与伦敦匹凯特里·布丁巷⽩教堂皇家草料场剧院及皇家陆大剧院的老埃特蒙特·基恩演出莎士比亚出类拔萃之名剧《罗密欧——朱丽叶》中精彩的 ![]() 朱丽叶——基恩先生 由本剧团全体演员协力演出!全新行头,全新布景,全新道具! 并演 惊险万状、惊人绝技、惊心动魄 《理查三世》中之斗剑场面 理查三世——迦里克先生 里士満——基恩先生 加演 (应观众特邀) 哈姆雷特的不朽独⽩! 由声名赫赫的基恩演出! 在巴黎连续演出了300场。 因欧洲各地有约在先, 只演今晚一场。 ⼊场票两角五分,童、仆一角。 ---- ①诺顿版注:这里“公爵”故意把演莎剧的三个名演员混在了一起。这三人年代各异,迦里克(1717—1770),老基恩(1787-1833),小基恩(1811?—1868)。第二十二章中《王室异兽》海报上也有这样的情况。 随后我们在镇上逛来逛去。①所有商店、住家大多是⼲木头搭的房子,东倒西歪的,也没有刷过油漆。离地有三四英尺⾼,底下用木桩撑着,这样,大⽔漫过来时,房子不会进⽔。屋子四周都有小园子,不过上面仿佛没有栽什么东西,所以杂草丛生,只长些向⽇葵。此外便是灰堆,破旧的鞋靴,破瓶子,破布头和用旧了的⽩铁器具。围墙是用各种板子拼凑的,在不同的时间里给钉牢的,歪歪斜斜,很不雅观。大门只有一个铰链——是⽪做的。也有些围墙曾于某年某月刷⽩过,不过据公爵说,那是在哥伦布时代②的事了,这倒很象。 ---- ①诺顿版注:以下是马克·吐温对当时边疆地区的人往往懒散、邋遢表示不満的描写,实乃写的故乡汉尼拔。马克·吐温在其它地方写到汉尼拔时,往往出之以怀旧抒情的笔调,与这里的文笔有所不同。 ②哥伦布于1492年发现美洲。 园子里往往有猪闯进去,人们就把它们赶出去。 所有的店铺都开设在一条街上。各家门口都支着一个自家制成的布篷。乡下人把他们的马拴在布篷的柱子上。布篷下堆放着装杂货的空木箱,一些游手好闲的人整天坐在上面,或是用他们⾝边带的巴罗牌小刀,在箱子上削来削去,或是嘴里嚼嚼烟草①,或是张开嘴打打呵欠,伸伸懒 ![]() ![]() ![]() “给我一口烟嚼嚼吧,汉克。” ---- ①当时卷烟尚未流行,南方乡间大多嚼烟叶。 “不行啊——我只剩一口啦。跟比尔去讨吧。” 也许比尔会给他一口。也许这是他在撒谎,推说自己没有了。这些流氓,有的人从来⾝无分文,也从没有自己的烟叶子。他们嚼的烟都是借来的——他们对一个家伙说:“杰克,借口烟嚼嚼,怎么样。我刚把我最后一口烟给了朋·汤浦逊”——而这是谎话。往往每回都如此,除非是生人,这骗不了谁,而杰克可并非生人,他就说: “你给过他一口烟,真是这样么?你妹妹的汉子的 ![]() ![]() ![]() “可是我先前还过你几回啦。” “哦不错,你是还过——大概六口吧。可是你借的是铺子里的货。你还的是黑奴嚼的。” 铺子里的烟是又扁又黑的板烟,不过这些家伙嚼的大多是把生叶子拧起来嚼。他们借到一口烟的时候,往往并非是用小刀切开,而是放在上下的牙齿中间,一边用手撕扯,撕成了两片——有时候这块烟叶的本主,在人家还给他的时候,不免哭丧着脸,带着挖苦的口气说: “好啊,把你嚼的一口还给我,把这片叶子给你吧。”大街小巷全是稀泥,除了稀泥,什么都没有——稀泥黑得象漆,有些地方几乎有一英尺深,其它的地方,全都有两三英寸深。猪到处走动,嘴里咕噜咕噜叫唤着。有时你会看见一头泥糊糊的⺟猪带着一群猪崽子懒洋洋地沿街逛 ![]() ![]() 在河边,有些房屋往外伸到了河面上,歪歪料斜的,快塌到河里去了。住家的都已经迁了出来。沿河房子的有些角落,下边的土已经塌了,房子还悬在那里,住家的人也没有搬出,可这是多么危险。因为有时候会有一大段土,有一所房子那么大,突然塌了下来。有时候,整整一片共有四分之一英里那么深,会一天天往下塌,后来到一个夏天,便整个儿塌到⽔里去了。象这样一个镇子,得经常往后缩、缩、缩,因为大河在不停地啃它。 每天越是快到中午,街上大篷车啦,马啦,就越发挤,越是不断地涌来。一家人往往从乡下带着中饭来,就在大篷车里吃。威士忌也喝得不少。我看到过三回打架的事。后来有人叫起来了: “老博格斯来啦①。——是从乡下来,照老规矩,每个月来小醉一回——他来啦,伙计们。” ---- ①诺顿版注:以下的揷曲,是 ![]() 那些二流子一个个兴⾼采烈,——我看他们惯于拿博格斯开开心。其中一个人说: “不知道这一回他要搞死谁。要是能把二十年来他说要搞死的人都搞死了,那他如今早就大大出名了。” 别一个人说“但愿老博格斯也能来吓唬吓唬我,那我就会知道,我一千年也死不了。” 博格斯骑着马飞奔而来,一边大喊大叫,就象印第安人那个架势,他吼道: “快让开,快让开,我是来打仗的,棺材的价钱要看涨啦。” 他喝醉了,在马鞍上摇摇晃晃的。已经五十开外的人了,一脸通通红。大家朝他吼叫,笑他,对他说些下流话,他也用同样的话回敬人家。他还说,他要按计划收拾他们,一个个要他们的命,只是现在还没有工夫,因为他到镇上来,是要杀死歇朋上校这个老东西的,并且他的信条是:“先吃⾁,临完了再来几勺果子汤。” 他看到了我,他一边骑着马往前走,一边说: “你从哪里来的啊,孩子?你想找死么?” 说着就骑着马往前去了。我吓得什么似的。可有一个人说: “他是说得玩玩的,他喝醉了,便是这么个调调儿。他可是阿肯⾊州最和气的老傻瓜了——从未伤害过人,不论是喝醉的时候,还是醒的时候。” 博格斯骑着马来到镇上最大的一家铺子的前面。他把脑袋低了下去,好从篷布帘子底下朝里张望。他大叫:“歇朋,有种的站出来!站出来,会一会你骗过他钱的人。我就是要找你这条恶狗,老子要找的就是你,就是要你的命!” 接着,他又骂下去,凡是他想得起来的骂人字眼,他都用上了。这时満街都是人,一边听,一边嘻嘻哈哈笑。他就这样骂下去。隔了一会儿,一个神气⾼傲、五十五岁左右的男子——他还是全镇⾐着最讲究的人——从铺里走了出来,大伙儿从两旁纷纷后退,给他让道。他神态慎静自若,一板一眼地说起话来——他说: “这一套叫我烦死了,不过,我只能忍到下午一点钟。到一点钟,好好注意啊,——决不延长。在这个时间以后,要是你再开口骂我,哪怕光只一回,那不论你飞到天涯海角,我一定会找你算账的。” 说过,他一转⾝,就走了进去。围观的大伙儿仿佛都清醒了,没有人动一动,笑声也停了下来。博格斯骑着马走了,沿了大街,一路之上,不断用种种脏话,倒在歇朋头上,不停地⾼声叫骂。过不多久,他又转了回来,在铺子前面停下,还是不停地骂。有些人围在他四周,试图劝他就此收场别骂了,可他就是不听。这些人对他说,离一点钟只有十五分钟了,因此他务必回家去——而且马上就走。不过,说也无用,他使⾜了全⾝的劲骂个不停。他还把他自己的帽子扔到了泥塘里,然后骑着马,在他那顶帽子上踩过去。一会儿,他走开了,沿着大街,又一路漫骂起来,只见他一头⽩发,随风飘扬。凡是有机会跟他说话的,都好言相劝,劝他跨下马来,这样好让他们把他关在屋里,让他酒醉醒过来。可是,这一切都无济于事——他会又一次在街上飞奔起来,再一次大骂歇朋。隔了一会儿,有人说: “去把他的女儿找来!——快,快去找他的女儿。他有的时候还能听她的。要是别的人不行,她能行。” 因此就有人奔去找了。我在街上走了一会儿,然后停了下来。在五分钟到十分钟之內,博格斯又回来了——不过倒不是骑着马来的。他光着脑袋,歪歪倒倒朝着我走过街,两旁有他的朋友搀扶着,催他快走。这时候,他一声不响,神⾊不安,并没有赖着不走。倒是自个儿也有点儿快走的模样。 有人喊了一声: “博格斯!” 我往那边张望,看是谁喊的,一看正是歇朋上校。他一动不动站在大街央中,右手举起了一支手 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 歇朋上校呢,把手 ![]() 大伙儿把博格斯抬到了一家小杂货店,四周围的群众还象原来那样围得紧紧的,全镇的人都来了。我赶紧冲上前去,在窗下占了个好位置,离他近,能看得清。他们把他平躺在地板上,拿一本大开本的《圣经》放在他的头下,并且还拿了另一本《圣经》,把《圣经》打了开来,放在他的 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 啊,没有多久,全镇的人都赶来了,大伙儿推推搡搡扭着⾝子往前边挤,想挤到窗下,看个清楚。不过,已经占了好位置的人不肯让,后边的人便不停地说“喂,好啦,你们各位也算看得够了嘛,你们老占着地方,不给别人一个机会,那就不仗义、不公道了嘛。别的人跟你们一样有那个权利嘛。” 前边的人就纷纷还嘴,我就溜了出来,生怕闹出 ![]() ![]() ![]() ![]() 啊,隔了一会儿,就有人说,歇朋这个家伙,该用私刑杀了他。没有多久,人人都在这么说了。他们也就出发了。一路之上象疯了似的,大声吼叫,还把路上见到的晾⾐服的绳子扯了下来,好用来绞死歇朋。 wWw.bAmXs.cOm |
上一章 哈克贝里·芬历险记 下一章 ( → ) |
八毛小说网为您提供由马克·吐温最新创作的免费经典名著《哈克贝里·芬历险记》在线阅读,《哈克贝里·芬历险记(完结)》在线免费全文阅读,更多好看类似哈克贝里·芬历险记的免费经典名著,请关注八毛小说网(www.bamxs.com) |